中国红色文化英译与传播

2024年秋
21人加入学习
(0人评价)
教学计划
课时数 0课时
授课语言
累计选课人数 21人
课程介绍

《中国红色文化英译与传播》主要面向英语专业学术型和英语口笔译专业型硕士研究生。课程以强化中国红色话语的英译和传播能力为切入口,旨在深化红色文化教育,增强当代学生的家国情怀,强化专业本领,增强中国话语体系的英语表达和传播能力,培养能讲好中国故事、传播好中国声音的拔尖创新人才,服务于中国对外话语体系构建的国家战略。

课程主要围绕语中国红色文化英译与传播的理论、历史和实践展开,让学生在了解中国红色文化英译传播历史的基础上,认识到英译传播中国红色文化的必要性、重要性和可行性。课程重在厘清红色文化英译与传播的概念、本质、内涵与特征,梳理英译传播的实践路径与评价接受机制,通过博物馆展陈文本、新闻报道、史料文件、文学作品、歌曲、电影、形象宣传片等不同文体与题材实例,展现词汇、句法、语篇等层面中国红色话语英译传播的策略、方法、技巧及其效果,赋能对外翻译传播,向英语国家展现可信、可爱、可敬的中国形象,增强中华文明传播力、影响力。

本课程为线上线下混合式授课课程,线上主要讲解、传授中国红色文化英译与传播的理论、历史和实践知识,线下以重点难点解答、小组讨论、作业讲解为主。

教学团队包括吴赟教授、郭亚东副教授、陆颖副教授、顾忆青副教授、郭靓靓博士、岳剑锋博士、蒋梦莹博士和宫华萍高级工程师。其中吴赟教授为本课程负责人,主要负责课程设计、开发。吴赟教授、郭亚东副教授、陆颖副教授、顾忆青副教授、郭靓靓博士、岳剑锋博士和蒋梦莹博士为本课程主讲教师。宫华萍高级工程师主要负责虚仿平台建设和运维,部分电子教案和课件设计。

课程目标
  • 通过对本课程的学习,使学生掌握红色文化的翻译技巧与传播策略。
适合人群
  • 英语专业学术型和英语口笔译专业型硕士研究生